<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>出版社ペンコム &#187; ペンコムの本</title>
	<atom:link href="https://pencom.co.jp/shop/feed?product_cat=g-heiwa" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pencom.co.jp</link>
	<description>ペンから始まるコミュニケーション。本や広報紙、ウェブなど「ペン」をツールに、まちやひとを応援する会社です。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 17:21:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.26</generator>
	<item>
		<title>お母ちゃんとの約束（2刷）</title>
		<link>https://pencom.co.jp/product/4844377469</link>
		<comments>https://pencom.co.jp/product/4844377469#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 May 2019 07:30:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[editor-masuda]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://pencom.co.jp/product/1749</guid>
		<description><![CDATA[「死んじゃだめ。絶対に死んじゃだめ！」幼い姉弟の生き抜く力に涙する---１０歳と６歳。姉弟二人で、… 満洲から引き揚げの実話。]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[
<div class="vc_row wpb_row">
    <div class="clr vc_row-fluid">
                    
	<div class="vc_col-sm-12 wpb_column clr column_container  ">
			
	<div class="wpb_tabs wpb_content_element tab-style-default" data-interval="0">
		<div class="wpb_wrapper wpb_tour_tabs_wrapper ui-tabs vc_clearfix">
			<ul class="wpb_tabs_nav ui-tabs-nav vc_clearfix"><li><a href="#tab-1471849789110-4-0" data-wpel-link="internal">説明</a></li><li><a href="#tab-29489644-3493-10" data-wpel-link="internal">チラシ</a></li><li><a href="#tab-1434875279573-2-3" data-wpel-link="internal">目次</a></li><li><a href="#tab-1434875291351-3-8" data-wpel-link="internal">著者</a></li><li><a href="#tab-1436124345005-4-4" data-wpel-link="internal">基本情報</a></li><li><a href="#tab-1486212067781-5-6" data-wpel-link="internal">マスコミ掲載情報</a></li></ul>

			
			<div id="tab-1471849789110-4-0" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>公益社団法人図書館振興財団 選書</strong></p>
<h2>１０歳と６歳。姉弟二人で、… 満洲から引き揚げの実話</h2>
<p><strong>『お母ちゃんとの約束』</strong> <strong>〜いっちゃんとキヨシちゃんが歩いた、満洲550キロ〜</strong></p>
<p>終戦から一年後、満州の通化から故郷の静岡までの道のりを、二人だけで引き揚げてきた幼い姉弟がいました。</p>
<p>「キヨシちゃんの手を絶対に離してはいけないよ」</p>
<p>お母ちゃんとの約束をひたすら守り続けて、１０歳のいっちゃんは、６歳の弟・キヨシちゃんの手を引き、果てしなく続く中国の大地を、一歩また一歩と歩き続けたのでした。</p>
<p>二人の願いはただ一つ。 「お母ちゃんと会いたい！」</p>
<p>しかし、お母ちゃんはもう、この世にはいなかったのでした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/family.png" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-1758" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/family.png" alt="お母ちゃんとの約束" width="172" height="128" /></a></p>
<h3></h3>
<h2>「死んじゃだめ。絶対に死んじゃだめ！」<br />
幼い姉弟の生き抜く力に涙する。</h2>
<p>１０歳と６歳。たった二人で、満洲から故郷の静岡へと引き揚げてきた70年前の事実を、80歳の「いっちゃん」が今、子供達に向けて語ってくれます。</p>
<p>こんな幼い姉弟が、どうやって日本にたどり着いたのか、過酷な状況は想像に難くありません。</p>
<p>しかし、苦難に見舞われるたび、二人はどんどん、たくましく強くなっていくのです。</p>
<p>「もう歩けない」と泣く弟を、「こんなところで死んじゃだめ！」<br />
励ましながら歩み続ける十歳の姉。<br />
最後には、弟が姉を助けるまでにたくましく成長していくのです。</p>
<p>主人公の「いっちゃん」は、この本に寄せて、次のように語っています。</p>
<blockquote><p>
この本を出版するにあたり、自分の過去と真正面から向き合うことになりました。<br />
そして、胸の奥深くに眠っていた戦前・戦後の辛かったこと、苦しかったこと、そして悲しかったことが次々とよみがえってきました。</p>
<p>「もし戦争がなかったら」と狂わされた人生を恨み、「もし、お母ちゃんが生きていてくれたら」と悔しく切ない思いにかられ、そのたびに涙が頬を伝いました。</p>
<p>でも、この本を世に出すことで、全てが浄化され、本当の意味で私の中の戦争がやっと終わってくれるような気がしています。</p>
<p>「戦争」というたった二文字がもたらす犠牲の大きさ、傷の深さ……当時のことを思い出すと、胸が痛く、苦しく、涙が出て止まりません。<br />
戦争というものは、「苦しみ」や「憎しみ」は生み出しても、決して「幸せ」をもたらしてはくれません。<br />
戦争によって、たくさんの尊い命が失われます。</p>
<p>過去の戦争における多くの犠牲者のもと生かされている私たち、亡くなった多くの命のもとに今の平和があるということを決して忘れてはいけないのです。</p>
<p>私は、人間にしか与えられていない「話し合う」という知恵を使って、武器を持たない世界平和のために、戦争の残酷さを語り伝えていかなければならないと、今、心から思っています。</p>
<p>この本を読んでくださったみなさんが、学校で、家庭で、社会で、世界で、どうぞ「世界平和」を訴え続けてくださいますように。</p>
<p>祖国日本の土を踏むことなく亡くなった方々をしのび、その方々の分まで幸せを願い、感謝して生きていきたいと思います。</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/image_63962_400_04.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-1927" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/image_63962_400_04.jpg" alt="" width="400" height="288" /></a></p>
<p>&nbsp;
</p></blockquote>
<h2>母の体験を子が執筆し後世へ。児童向けに出版</h2>
<p>執筆は、長女の望月 泉さん。</p>
<p>「幼いころから母から聞いていた引き揚げの実話を本にして残さなければ」という長年の強い思いが実現し、このたびの出版となりました。</p>
<p>主人公のいっちゃんは、当時、10歳。今、10歳の子供達にもぜひ読んで頂きたいとの思いから、漢字にはルビをふり、わかりにくい言葉には解説を入れ、小学４年生が読めるように児童書として出版しました。</p>
<p>ぜひ、一人でも多くの子供達に読んでいただきたい本です。</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/11/00book_mama-1024x7211.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-large wp-image-1961" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/11/00book_mama-1024x7211-1024x721.jpg" alt="" width="980" height="690" /></a></p>
<h2><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/03-e1499689075161.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-large wp-image-1882" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/03-1024x683.jpg" alt="お母ちゃんとの約束　いっちゃんとキヨシちゃんが歩いた、満州五五〇キロ" width="980" height="654" /></a></h2>
<h2><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/04-e1499689108131.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-large wp-image-1883" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/04-1024x683.jpg" alt="お母ちゃんとの約束　いっちゃんとキヨシちゃんが歩いた、満州五五〇キロ" width="980" height="654" /></a></h2>
<h2><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2017/02/lettertoyakusokubnr.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-2117" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2017/02/lettertoyakusokubnr.jpg" alt="お母ちゃんとの約束読者ハガキ" width="772" height="380" /></a></h2>
<h2></h2>
<h2>いっちゃんの体験を世界のこどもたちへ。待望の英語版、2018年8月1日リリース</h2>
<p>邦題『お母ちゃんとの約束　いっちゃんとキヨシちゃんが歩いた満州五五〇キロ　』<br />
英語版の出版にあたって<br />
著者 Izumi Mochizuki Greubel<br />
A PROMISE TO LIVE FORは、日本の敗戦から1年後の1946年、私の母・望月郁江（1936年生まれ、現・日本在住）が、10歳の時に6歳の弟とたった二人で、当時、家族で住んでいた満州から日本までの550㎞もの道のりを引き揚げてきた実話をもとに、長女の私（Izumi Mochizuki Greubel）が綴った物語です。<br />
2016年に日本語で出版するやいなや（邦題『お母ちゃんとの約束』）、新聞などマスコミ各社でとりあげていただき、小学生から引き揚げ体験者の方まで多くの読者のみなさんから感想をいただきました。このたび英語版の出版を最も望んだのは、夫のトニーでした。引き揚げ体験者が高齢になる中、この本を日本だけでなく、世界中で読んでもらい、戦争の悲惨さや平和の大切さを訴えていく必要性があるのではないかと。私は夫の仕事の関係で海外赴任が多く、親戚、友人の多くは世界各地にいます。それらの多くの友人達も英語版出版の後押しをしてくれました。<br />
翻訳は息子のダグラスが行いました。ダグラスはおばあちゃんからの依頼に誇りと喜びを感じ、一字一句大切に翻訳してくれました。<br />
母が満州から引き揚げてきたのは10歳の時です。大人だけでなく、10歳の子供たちにもこの本を読んでいただきたい、そして、この本を通して、世界中の多くの方に戦争と平和について考える機会を得ていただけたら、それが私たちの本望です。<br />
最後にーー。<br />
ようやく英語で私の本を読むことが出来た夫の感想です。「義母の満州引き揚げの話は何度も聞いて知っていましたが、ダグラスが翻訳してくれたことにより、幼い子供二人が体験した様々な感情や詳しい当時の状況を知ることができました。この本を読みながら、幼い少女が体験した恐怖や飢えや疲労を共に味わうことができただけでなく、母親との約束を守るために必死に苦境を乗り越えていく信念というものが強く伝わってきました。義母に更なる敬意を感じます。お母さん、心から愛しています。」</p>
<h2><a href="https://pencom.co.jp/product/3491" target="_blank" data-wpel-link="internal">A PROMISE TO LIVE FOR </a></h2>
<p><strong>~The story of how two small children had to trek all alone across Manchuria in 1946~</strong><br />
<strong>A message from the author:</strong></p>
<p>“A Promise To Live For” is a true story I wrote based on my mother’s childhood experience. My mother, born in 1936, was 10 years old when she and her 6-year old brother had to trek 550 km (340 miles) by themselves in Manchuria in order to go back to their homeland in 1946, one year after World War II concluded.</p>
<p>Immediately after we released the Japanese language version in 2016, newspaper, radio, and other media organizations in Japan ran multiple stories about the book.  Although the plight of the Japanese refugees in Manchuria was well known, most of the survivors have passed away now and so many people in Japan wanted to learn more through this first-hand, riveting account to gain a sense of the suffering caused by war.  The encouraging and supporting messages from the Japanese readers, including from some who faced the same hardships as my mother, showed that my mother’s story still stirred heartfelt emotions.   Based on this feedback, my husband, Tony, immediately encouraged me to publish an English language version of the book so that my mother’s story could be told worldwide.  Tony and I have lived in various countries due to his job so we are blessed to have friends across the world.   Many of these friends and relatives also showed great interest in my book once I told them about the Japanese version and also encouraged me to publish it in English to reach a wider audience.</p>
<p>My mother asked my son, Douglas, to translate the book from Japanese to English.  He was very honored and readily agreed to do so.  He did a wonderful job and I am proud of him.</p>
<p>It is my mother’s wish that this English version will spread her story from Japan to the rest of the world so that people of every nationality, including other 10-year old children, will learn about the horrors of war and do everything in their power to promote peace from their own households, schools and local communities to the entire world.</p>
<p>Finally, these are the thoughts my husband shared after reading the English version. “Although I had been familiar with my mother-in-law’s experience in Manchuria, I did not fully grasp the hardship and emotions she and her brother experienced until Douglas translated the book.  I could not only feel her fear, hunger, and exhaustion but also her determination and will to keep her promise to her mother in spite of all of the obstacles she had to overcome to do so. I admire and respect my mother-in-law even more. I love you, Iku, from the bottom of my heart.”</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/promisehyoshi.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3510 size-full" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/promisehyoshi.jpg" alt="promisehyoshi" width="1000" height="694" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/5promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3506 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/5promisePP-1024x729.jpg" alt="5promisePP" width="980" height="698" /></a>A PROMISE TO LIVE FOR<br />
<a href="https://pencom.co.jp/product/3491" target="_blank" data-wpel-link="internal">https://pencom.co.jp/product/3491</a></p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-29489644-3493-10" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/okachan02omote-line1.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignleft size-large wp-image-2551" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/okachan02omote-line1-724x1024.jpg" alt="お母ちゃんとの約束ちらし" width="724" height="1024" /></a>   <a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/iccnaflyer02.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-1754" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/08/iccnaflyer02.jpg" alt="お母ちゃんとの約束" width="1241" height="1766" /></a></p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1434875279573-2-3" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >目次</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1">もくじ</p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>平成二十八年（二〇一六年）正月：静岡　　<span class="s2">9</span></p>
<p class="p1">プロローグ　<span class="s2">10</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和十七年（一九四二年）暮れ：静岡～通化　　<span class="s2">15</span></p>
<p class="p1">キセル煙草と干しバナナ　　<span class="s2">16</span></p>
<p class="p1">おかえりなさい　　<span class="s2">22</span></p>
<p class="p1">お正月　　<span class="s2">28</span></p>
<p class="p1">いってきます　　<span class="s2">30</span></p>
<p class="p1">おじゃまします　　<span class="s2">35</span></p>
<p class="p1">まんしゅう　　<span class="s2">37</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十年（一九四五年）夏：通化　　<span class="s2">43</span></p>
<p class="p1">日本が負けた日　　<span class="s2">44</span></p>
<p class="p1">大きな大きな穴　　<span class="s2">48</span></p>
<p class="p1">空っぽの家　　<span class="s2">51</span></p>
<p class="p1">小さなお母ちゃん　　<span class="s2">55</span></p>
<p class="p1">追われる避難民たち　　<span class="s2">60</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）冬：通化　　<span class="s2">63</span></p>
<p class="p1">旧正月の大事件　　<span class="s2">64</span></p>
<p class="p1">お父ちゃんだ！　　<span class="s2">69</span></p>
<p class="p1">シゲちゃん　　<span class="s2">74</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）九月二日：通化　　<span class="s2">77</span></p>
<p class="p1">通化出発　　<span class="s2">78</span></p>
<p class="p1">お母ちゃんとの約束　　<span class="s2">82</span></p>
<p class="p1">お母ちゃんの涙　　<span class="s2">86</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）九月三日～三十日：通化～葫蘆島　　<span class="s2">89</span></p>
<p class="p1">すし詰め列車　　<span class="s2">90</span></p>
<p class="p1">日本人の行列　　<span class="s2">92</span></p>
<p class="p1">ほろ馬車　　<span class="s2">96</span></p>
<p class="p1">マーチョ　　<span class="s2">100</span></p>
<p class="p1">迷子　　<span class="s2">104</span></p>
<p class="p1">港と海　　<span class="s2">110</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）九月三十日～十月九日：船上　　<span class="s2">117</span></p>
<p class="p1">明優丸　　<span class="s2">118</span></p>
<p class="p1">一升瓶　　<span class="s2">120</span></p>
<p class="p1">キヨシちゃんの恩返し　　<span class="s2">123</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）十月九日：佐世保　　<span class="s2">127</span></p>
<p class="p1">三年半ぶりの日本　　<span class="s2">128</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>昭和二十一年（一九四六年）十月十三日：静岡　　<span class="s2">133</span></p>
<p class="p1">はえのさき駅　　<span class="s2">134</span></p>
<p class="p1">ふるさと「静岡」　　<span class="s2">135</span></p>
<p class="p1">三つの骨壷　　<span class="s2">137</span></p>
<p class="p1">白く輝くおにぎり　　<span class="s2">143</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>平成二十八年（二〇一六年）正月：静岡　　<span class="s2">149</span></p>
<p class="p1">エピローグ　　<span class="s2">150</span></p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>感謝にかえて　　<span class="s2">152</span></p>
<p class="p1">望月郁江（いっちゃん）</p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>あとがき　　<span class="s2">157</span></p>
<p class="p1">望月　泉</p>
<p class="p1"><span class="s1">•</span>参考文献</p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1434875291351-3-8" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >著者　望月　泉（もちづき　いずみ）　</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1">1966年、望月郁江の長女として静岡市に生まれ育つ。アメリカの大学院で中等教育学を学び、卒業後はアメリカの州立大学で日本語を教える。国際結婚をし、夫の転勤でワシントンDCを拠点にインドネシア、カナダ、パキスタン、中国などに駐在。幼い頃から聞いていた母親の引き揚げ話を、1冊の本にまとめるという長年の思いを実現。2児の母。</p>

		</div> 
	</div> 
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" > 絵・主人公　望月郁江（もちづき　いくえ）　</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1">1936年（昭和11年）静岡市生まれ。1943年国民学校入学を機に、設計技師だった父親の仕事の関係で、父、母、妹、弟と満州の通化市に渡る。9歳で終戦をむかえ、翌1946年９月3日、10歳の時に日本へ引き揚げるため、6歳の弟を連れ、2人で通化市を出発。故郷の静岡に着いたのは、５週間後の1946年10月13日だった。その後、3人の子供、５人の孫に恵まれ、現在は夫と共に静岡市で平穏に暮らしている。</p>
<div></div>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1436124345005-4-4" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>・著者：望月　泉（もちづき　いずみ）</p>
<p>・発売日:2016年10月11日</p>
<p>・定価:本体1,200円(税別)</p>
<p>・判型:A5判、ハードカバー</p>
<p>・ページ数:180ページ</p>
<p>・ISBN:978-4-8443-7746-7</p>
<p>・発行:<a href="https://pencom.co.jp/" target="_blank" data-wpel-link="internal">株式会社ペンコム</a></p>
<p>・発売:<a href="http://www.impress.co.jp/" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">株式会社インプレス</a></p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1486212067781-5-6" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<ul>
<li>静岡新聞様　夕刊１面（2016/11/4）</li>
</ul>
<blockquote><p>
<a href="http://www.at-s.com/news/article/women/report/298318.html" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">満州引き揚げ、１０歳の逃避行　静岡、娘が取材し本に</a>
</p></blockquote>
<ul>
<li>毎日新聞様(2016/11/5)</li>
</ul>
<blockquote><p>
<a href="http://mainichi.jp/articles/20161105/ddl/k22/040/031000c" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">出版／過酷な引き揚げ、幼い目線で　戦争体験、静岡の望月さん　長女・泉さんが児童書に　／静岡</a>
</p></blockquote>
<ul>
<li>静岡新聞様（2016/11/28)</li>
</ul>
<blockquote><p>
鎌倉だより11月　三木卓／辛苦と危険の旅　生きて帰った
</p></blockquote>
<ul>
<li>コミュニティFMラジオ845様（2016/12/26)</li>
</ul>
<blockquote><p>
<a href="http://fm845.exblog.jp/25149223/" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">主人公　いっちゃんこと望月郁江さん、電話でラジオ出演</a>
</p></blockquote>
<ul>
<li>神戸新聞様（2017/1/29）</li>
</ul>
<blockquote><p>
<a href="https://pencom.co.jp/archives/2105" target="_blank" data-wpel-link="internal">読書欄「出版めも」／戦争体験記の児童書</a>
</p></blockquote>
<ul>
<li>ウーマンライフ新聞社様（2016/10/20）</li>
<li>「ウエブリビング」サンケイリビング新聞社様（2016/11/2）</li>
<li>リビング静岡様（2016/11/5)</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
		</div> 
	</div> 
	</div> 
                                                    </div><!-- .clr vc_row-fluid -->
    </div><!-- .vc_row wpb_row -->


]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pencom.co.jp/product/4844377469/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A PROMISE TO LIVE FOR</title>
		<link>https://pencom.co.jp/product/429540229x</link>
		<comments>https://pencom.co.jp/product/429540229x#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Jun 2019 07:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[editor-masuda]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://pencom.co.jp/?post_type=product&#038;p=3491</guid>
		<description><![CDATA[One year after World War II ended, in 1946, two young Japanese children, a sister and her brother, somehow defied the odds and survived a month long dangerous journey from the former Japanese colony of Manchuria in northeast China to their hometown in Japan.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[
<div class="vc_row wpb_row">
    <div class="clr vc_row-fluid">
                    
	<div class="vc_col-sm-12 wpb_column clr column_container  ">
			
	<div class="wpb_tabs wpb_content_element tab-style-default" data-interval="0">
		<div class="wpb_wrapper wpb_tour_tabs_wrapper ui-tabs vc_clearfix">
			<ul class="wpb_tabs_nav ui-tabs-nav vc_clearfix"><li><a href="#tab-0671f046-63d9-5" data-wpel-link="internal">説明</a></li><li><a href="#tab-1434862441292-2-2" data-wpel-link="internal">目次</a></li><li><a href="#tab-03927d89-67d9-1" data-wpel-link="internal">著者</a></li><li><a href="#tab-1436124135006-3-0" data-wpel-link="internal">基本情報</a></li></ul>

			
			<div id="tab-0671f046-63d9-5" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<h2>A PROMISE TO LIVE FOR</h2>
<h2>～The story of how two small children had to trek all alone across Manchuria in 1946～</h2>
<p><strong>Originally published in Japanese in 2016, this English version is now available to spread Iku’s inspiring story across the world.</strong></p>
<p>（2016年10月発刊の『お母ちゃんとの約束』英語翻訳。）<br />
<a href="https://pencom.co.jp/product/1749" target="_blank" data-wpel-link="internal">『お母ちゃんとの約束』https://pencom.co.jp/product/1749</a></p>
<h3>A PROMISE TO LIVE FOR</h3>
<p><strong>amazon.co.jp</strong></p>
<p>BOOK  <a href="https://www.amazon.co.jp/dp/429540229X" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">https://www.amazon.co.jp/dp/429540229X</a></p>
<p>e-BOOK（Kindle）<br />
<a href="https://www.amazon.co.jp/dp/B07MWZS3V6" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">https://www.amazon.co.jp/dp/B07MWZS3V6</a></p>
<p><strong>amazon.com</strong></p>
<p>e-BOOK（Kindle）<br />
<a href="https://www.amazon.com//dp/B07MWZS3V6/" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">https://www.amazon.com//dp/B07MWZS3V6/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/20161016blogbnr.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-1885" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2016/10/20161016blogbnr.jpg" alt="お母ちゃんとの約束　いっちゃんとキヨシちゃんが歩いた、満州五五〇キロ" width="772" height="380" /></a></p>
<p>One year after World War II ended, in 1946, two young Japanese children, a sister and her brother, somehow defied the odds and survived a month long dangerous journey from the former Japanese colony of Manchuria in northeast China to their hometown in Japan.</p>
<p>Iku was only 10 years old. She and her 6-yr. old brother traveled 340 miles on land, mostly on foot, day and night, with little food, clothing, or money while holding each other’s hands. What kept them going every day? It was the promise that they made to their mother— “Never let go of each other’s hand and safely return to Japan to be reunited with everyone.” They simply wanted to see Mommy again.</p>
<p>This is a true story of war, not of who’s on the right side and who’s on the wrong side, or who was crueler than the other, but how war impacts people everywhere, including innocent children, like Iku and her siblings. Most importantly, this book demonstrates how love, courage and determination can see us through the most difficult times.</p>
<p>70 years after the end of World War II, Iku finally decided to let her daughter, Izumi, tell her story to the whole world, hoping her ordeal will play a small part in contributing to world peace. All the illustrations in this book are done by Iku herself.</p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/promisehyoshi.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-full wp-image-3510" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/promisehyoshi.jpg" alt="promisehyoshi" width="1000" height="694" border="1" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/2promisePP-e1530952086461.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3503 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/2promisePP-1024x729.jpg" alt="2promisePP" width="980" height="698" border="1" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/3promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3504 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/3promisePP-1024x729.jpg" alt="3promisePP" width="980" height="698" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/4promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3505 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/4promisePP-1024x729.jpg" alt="4promisePP" width="980" height="698" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/5promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3506 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/5promisePP-1024x729.jpg" alt="5promisePP" width="980" height="698" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/6promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3507 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/6promisePP-1024x731.jpg" alt="6promisePP" width="980" height="700" /></a></p>
<p><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/7promisePP.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-3508 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/7promisePP-1024x729.jpg" alt="7promisePP" width="980" height="698" /></a></p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1434862441292-2-2" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >A PROMISE TO LIVE FOR</span>
	</h3>


<div class="vcex-bullets vcex-bullets-gray">
	<strong><b class="h1">contents</b></strong></p>
<p><em>Introduction ……5</em><br />
<em> The Journey of Iku and Kiyoshi (map) ……8</em><br />
<strong>2016 New Year Holidays: Shizuoka</strong><br />
Prologue　……10</p>
<p><strong>1942 End of the Year: Shizuoka ~ Tonghua</strong><br />
Pipe Tobacco and Dried Bananas ……14<br />
Welcome Home ……20<br />
New Year Celebration ……26<br />
Let’s Go! ……28<br />
The New Home ……33<br />
Manchuria ……35</p>
<p><strong>1945 Summer: Tonghua</strong><br />
The Day Japan Lost the War ……41<br />
A Large, Large Hole …… 44<br />
The Empty House ……47<br />
A Little Mommy ……50<br />
The Refugees ……54</p>
<p><strong>1946 Winter: Tonghua</strong><br />
The Incident on Chinese New Year ……58<br />
It’s Daddy! ……62<br />
My Brother Shige ……67</p>
<p><strong>1946 September 2: Tonghua</strong><br />
Leaving Tonghua ……69<br />
A Promise to Live For ……73<br />
Mommy’s Tears ……76</p>
<p><strong>1946 September 3 &#8211; September 30: Tonghua ~ Huludao Port</strong><br />
The Packed Train ……78<br />
A Long Procession of Japanese ……80<br />
The Horse Carriage with a Roof ……83<br />
Horse-drawn Carriages ……87<br />
A Lost Child …… 91<br />
The Port and the Ocean ……97</p>
<p><strong>1946 September 30 &#8211; October 9: On the Ship</strong><br />
Meiyu-maru ……103<br />
A Sake Bottle ……104<br />
Kiyoshi Giving Back…… 108</p>
<p><strong>1946 October 9: Sasebo Port</strong><br />
Japan for the First Time in Three Years …… 110</p>
<p><strong>1946 October 13: Shizuoka</strong><br />
Haenosaki Station ……113<br />
Our Home, Shizuoka ……114<br />
The Three Urns ……116<br />
The White Shiny Onigiri ……120</p>
<p><strong>2016 New Year Holidays: Shizuoka</strong><br />
Epilogue ……126</p>
<p><em>Words from Iku ……128</em><br />
<em> Words from the Author ……132</em><br />
<em> Special Acknowledgement ……140</em><br />
<em> Poem by Ikue Mochizuki ……142</em><br />
<em> profiles ………144</em></div><!-- .vcex-bullets -->
			</div> 
			<div id="tab-03927d89-67d9-1" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >Izumi Mochizuki Greubel：author</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1"><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/0-izumi.png" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-3493" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/0-izumi-150x150.png" alt="0-izumi" width="150" height="150" /></a></p>
<p class="p1">Izumi was born and raised in Shizuoka-city, Japan. After graduating from university in Japan, she attended a graduate school in the United States and received a Master’s degree in secondary education. She taught Japanese at the University of Southern Indiana for ten years until her husband, Tony, was hired by the U.S. Department of State. Since then, they have lived in Washington, D.C., Indonesia, Canada, Pakistan/Japan, China, and Samoa. Izumi and Tony have two sons, Douglas at Virginia Tech (class of 2018) and Christopher at the U.S. Naval Academy (class of 2021).</p>

		</div> 
	</div> 
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >Illustrated by Ikue “Iku” Mochizuki</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1"><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/01-iku.png" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-3494" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/01-iku-150x150.png" alt="01-iku" width="150" height="150" /></a></p>
<p class="p1">Ikue was born in Shizuoka-city, Japan, in 1936. She moved to Manchuria when she was six years old with her family due to her father’s job as a civil engineer. She was nine years old when World War II ended in 1945. She and her little brother came back to Japan from Manchuria in 1946 by themselves after a one-month long dangerous journey. She married her husband, Takao, and they raised three children, Izumi being the first child. They also have five grandchildren; one of the five, Douglas, translated the original Japanese edition of this book into English. Ikue is living in Shizuoka-city, Japan with her husband enjoying their retirement.</p>

		</div> 
	</div> 
	<h3 class="vc_text_separator wpb_content_element separator_align_left vc_text_separator_six" >
		<span class="vc_text_separator_inner" >English translation by Douglas Mochizuki Greubel</span>
	</h3>


	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p class="p1"><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/Doug-photo.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-3853" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2018/07/Doug-photo-150x150.jpg" alt="Doug photo" width="150" height="150" /></a></p>
<p class="p1">Douglas was born in Evansville, IN, in 1996, and moved to VA/DC when he was 5 due to his father’s job. As a foreign service kid, he attended Mt. Daniel Elementary School in Falls Church, VA, Surabaya International School in Indonesia, Turnbull School in Canada, Matsuno Elementary School in Japan, Robinson Secondary School in Fairfax, VA, and graduated from International School of Beijing in China. After high school, he attended Virginia Polytechnic Institute and State University (Virginia Tech) and earned his undergraduate mechanical engineering degree in May, 2018. He will start working for Ford Motor Co., in September, 2018 as an engineer. He and his younger brother, Christopher, were raised bilingually in Japanese and English at home. He enjoys working on cars, scale models, and the outdoors.</p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
			<div id="tab-1436124135006-3-0" class="wpb_tab ui-tabs-panel wpb_ui-tabs-hide vc_clearfix">
				
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>A PROMISE TO LIVE FOR</p>
<p>~ The story of how two small children had to trek<br />
all alone across Manchuria in 1946 ~<br />
Izumi Mochizuki Greubel</p>
<p>Illustrated by Ikue “Iku” Mochizuki</p>
<p>English translation by Douglas Mochizuki Greubel</p>
<p>First edition 1st printing August 1, 2018</p>
<p>Author Izumi Mochizuki Greubel</p>
<p>Design Tsutomi Miyata</p>
<p>publisher Yukimi Masuda / Pencom Co., Ltd.<br />
2-20 Hitomarucho, Akashi-shi Hyogo Prefecture 673-0877 <a href="http://pencom.co.jp" target="_blank" data-wpel-link="internal">http://pencom.co.jp</a></p>
<p>Release Impress Corporation<br />
105, 1 &#8211; chome, Kanda Jimbocho, Chiyoda ku Tokyo 101 &#8211; 0051 Tokyo</p>
<p>Copyright 2018 Izumi Mochizuki Greubel</p>
<p>ISBN 978-4-295-40229-9 C8095</p>
<p>To comment, request to purchase the book, and any other inquiries,<br />
please send an email to &#8220;<a href="mailto:apromisetolivefor@gmail.com" target="_blank">apromisetolivefor@gmail.com</a>&#8221;<br />
or visit <a href="https://www.facebook.com/apromisetolivefor/" target="_blank" data-wpel-link="external" rel="nofollow external noopener noreferrer">https://www.facebook.com/apromisetolivefor/</a></p>
<p>FOR JAPAN USE<br />
［本の内容に関するお問い合わせ先］<br />
株式会社ペンコム　TEL:078-914-0391　FAX:078-959-8033　office@pencom.co.jp</p>
<p>［乱丁本・落丁本などのお問い合わせ先］<br />
TEL:03-6837-5016　FAX:03-6837-5023　service@impress.co.jp<br />
（受付時間／10:00-12:00、13:00-17:00土日、祝日を除く）<br />
※古書店で購入されたものについてはお取り替えできません。</p>
<p>［書店／販売店様のご注文窓口］<br />
株式会社インプレス受注センター<br />
TEL:048-449-8040　FAX:048-449-8041<br />
株式会社インプレス出版営業部　TEL: 03-6837-4635<br />
印刷・製本　株式会社シナノパブリッシングプレス<br />
©2018 Izumi Mochizuki Greubel Printed in Japan 　ISBN 978-4-295-40229-9　C8095</p>

		</div> 
	</div> 
			</div> 
		</div> 
	</div> 
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			
		</div> 
	</div> 
	</div> 
                                                    </div><!-- .clr vc_row-fluid -->
    </div><!-- .vc_row wpb_row -->


]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pencom.co.jp/product/429540229x/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>唯生論　シベリア抑留の恩讐を乗り越えた音楽人生</title>
		<link>https://pencom.co.jp/product/4295403371</link>
		<comments>https://pencom.co.jp/product/4295403371#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 May 2019 04:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[editor-masuda]]></dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">https://pencom.co.jp/?post_type=product&#038;p=7091</guid>
		<description><![CDATA[死ぬよりつらいシベリア抑留、そして、戦後。94歳、現役音楽家が著書に綴ったのは「恩讐を乗り越え生きる」ということだった。]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[
<div class="vc_row wpb_row">
    <div class="clr vc_row-fluid">
                    
	<div class="vc_col-sm-12 wpb_column clr column_container  ">
			
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>&nbsp;</p>
<h2>内容紹介</h2>
<h3>「恩讐を乗り越え生きる」<br />
94歳、現役音楽家が初めて綴るシベリア抑留と戦後</h3>
<p style="padding-left: 30px;">消そうとしても消すことのできない、<br />
人間同士が憎しみ合い、殺し合うという<br />
残酷な体験を強いられ、<br />
その傷痕は、勝者にも敗者にも影響を及ぼしている。<br />
如何に生きるべきか、如何に生命を繋ぐべきか。<br />
抑留中にベルリン・フィルから学んだ<br />
音楽を活用して、恩讐を乗り越えた人生を<br />
「唯生論」として伝えたいと<br />
日夜、原稿と向き合うこととしました。<br />
著者・田中唯介</p>
<p style="padding-left: 30px;">田中唯介さん94歳。アコーディオンを抱き、弾く、語る、唄う、話す。1人4役をこなす現役の音楽家・作曲家だ。明るく飄々、陰りは微塵もない。</p>
<p style="padding-left: 30px;">しかしその過去は過酷そのもの。召集令状がきたのは19歳の誕生日。戦地・満州で終戦。祖国に帰れる。「ダモイトウキョウ！」（東京への帰還）。だれもがそう信じて乗り込んだ列車だったが40日後に行き着いたのはロシアの捕虜収容所だった。<br />
20歳からの4年間をシベリア抑留、強制労働で過ごす。死ぬよりつらい日々を送り、凍傷で3本の指を失う。帰還後もシベリア帰りは共産主義者だという偏見で仕事もなく「そりゃあ、世間を恨みましたよ」と振り返る。</p>
<p style="padding-left: 30px;">そんな田中さんに生きる望みと糧を与えたのは、抑留中に同じ捕虜だったドイツ人ベルリン・フィルソリストから学んだ音楽だった。<br />
障害の残る指でアコーディオンにしがみつくように訓練をし、やがて音楽で身を立て、「引揚友の会」の立ちあげ、「舞鶴引揚記念館」の設立、「引揚桟橋」の復元に尽力。</p>
<p style="padding-left: 30px;">そんな彼が、94歳となった今、初の著書に綴ったのは「恩讐を乗り越え生きる」ということだった。</p>
<h3>シベリア抑留と音楽の関係は</h3>
<p style="padding-left: 30px;">シベリア抑留中の音楽・文化活動は、その後の日本人に大きな影響を与えたと言われています。ロシアと日本、二つの音楽文化の相互作用の研究を進める日本学術振興会特別研究員（大東文化大学）の森谷理紗さんが、田中唯介さんに行ったインタビューの様子を巻頭に収録しています。</p>
<p style="padding-left: 30px;"><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2019/08/top_yuuseiron_sp.jpg" data-wpel-link="internal"><img class="waku alignnone wp-image-7090 size-large" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2019/08/top_yuuseiron_sp-1024x681.jpg" alt="唯生論モバイル" width="980" height="652" /></a></p>
<h2>目次</h2>
<div style="padding-left: 30px;">欣喜雀躍　３<br />
はじめに　４<br />
ソ連領内日本人収容所分布概要地図　8<br />
資料編　10<br />
略歴　18<br />
巻頭インタビュー　20<br />
「唯生論」出版にあたって　40</div>
<p>シベリア抑留　45<br />
極寒の地─地獄の日々を救った音楽</p>
<p>引揚─音楽活動　57<br />
生き延びるための手段の音楽が、人生の糧に</p>
<p>舞鶴行─戦争・抑留・引揚の公演活動　83<br />
寒さに震えたものほど人間の温かさを知る</p>
<p>唯生論<br />
明日へ伝えたい平和　101</p>
<p>おわりに　112</p>
<p>まぶたの桟橋、舞鶴よ　114<br />
輝け・播磨町賛歌　115<br />
新高砂行進曲　115</p>
<p>辞世の句　118</p>
<div style="padding-left: 30px;"></div>
<div style="padding-left: 30px;">おわりに</div>
<h2>著者</h2>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>田中唯介（たなかゆいすけ）</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><a href="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2019/08/tnakayuisuke.png" data-wpel-link="internal"><img class="alignnone wp-image-7093 size-medium" src="https://pencom.co.jp/wp-content/uploads/2019/08/tnakayuisuke-259x300.png" alt="著者　田中唯介" width="259" height="300" /></a></p>
<p>音楽家・作曲家。大正14年11月10日、兵庫県加古郡阿閇村（現、播磨町）に農家の長男として生まれる。第二次世界大戦後4年間シベリアで抑留生活を送り、飢餓、極寒、重労働と戦い、捕虜生活中、アコーディオンをドイツ人のベルリン・フィルソリストに学ぶ。</p>
<p>帰国後、生活のためにアコーディオン演奏活動をはじめ、各企業や自治体で音楽講師を務めた。</p>
<p>舞鶴市引揚記念館の建設、引揚桟橋の復元、全国引揚友の会結成に尽力。現在は同会副会長を務める。作曲家として数多くの作品を発表し、平成30年、日本作曲家協会功労賞受賞。</p>
<p>94歳の現在も、戦争・抑留・引揚の哀歓のドラマをアコーディンで弾き・語り・唄い、そしてトークと、一人４役をこなす現役の演奏家として全国を飛び回っている。</p>
<p>田中音楽堂：兵庫県高砂市高砂町栄町318-5　TEL/FAX:0794-42-0913</p>
<h2>基本情報</h2>
<p>書名：唯生論　シベリア抑留の恩讐を乗り越えた音楽人生</p>
<p>著者：田中唯介<br />
発売日：2019年8月21日<br />
定価：1,000円（税別）<br />
版型：A5<br />
ページ数：120ページ<br />
本文色：１色<br />
ISBN：9784295403371<br />
Cコード：0095<br />
発行：株式会社ペンコム<br />
発売：株式会社インプレス</p>

		</div> 
	</div> 
	</div> 
                                                    </div><!-- .clr vc_row-fluid -->
    </div><!-- .vc_row wpb_row -->


]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pencom.co.jp/product/4295403371/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
